探析莎士比亚十四行诗第十八首夏日意象与人文主题.doc,探析莎士比亚十四行诗第十八首夏日意象与人文主题摘要:莎士比亚的十四行诗第十八首是作者艺术造诣和深邃思想的结晶。本文着重分析贯穿于该诗中的“夏日”意象,笔者认为作者通过解构这一意象热情真挚地赞颂美,赞颂文学...
赏析莎士比亚十四行诗第十八首学教育赏析莎士比亚十四行诗第十八首内容摘要:莎士比亚是欧洲文艺复兴时期英国最着名的作家.他一生共创作了154首十四行诗,其中最脍炙人口的一首就是其中第十八首《能不能让我来把你比作夏日》.从诗歌的结构和韵律,内容和主题以及诗中运用的修辞手法三个...
重庆科技学院学报(社会科学版)2008年第10期JournalChongqingUniversityTechnology(SocialSciencesEdition)102008莎士比亚第十八首十四行诗赏析就莎士比亚的十四行诗Sonnet18进行了格律与韵律、意义与意象两方面的分析,并把原诗与中译文...
莎士比亚十四行诗18分析.莎士比亚所处的英国伊莉莎白时代是爱情诗的盛世,写十四行诗更是一种时髦。.莎士比亚的十四行诗无疑是那个时代的佼佼者,其十四行诗集更是流传至今,魅力不减。.他的十四行诗一扫当时诗坛的矫柔造作、绮艳轻糜、空虚无力...
提供全面的“莎士比亚十四行诗之18”相关文献(论文)下载,论文摘要免费查询,莎士比亚十四行诗之18论文全文下载提供PDF格式文件。莎士比亚十四行诗之18中文、英文词汇释义(解释),“莎士比亚十四行诗之18”各类研究资料、调研报告等。
以莎士比亚十四行诗第18首为例,笔者手边的9种中文译本⑴无一例外地将第1行中的summer'sday解读为“夏天”,但有评论家认为这里的summer'sday应该解读为“春天”,或曰:“英国的summer'sday实际上相当于中国的春天”,中国人将其译为“夏日”是一个“有趣的
莎士比亚十四行诗第十八首赏析:1、对于船只来说,在海上迷失方向是极其危险的。但如果他们找到北极星并按它指引的方向前进,那他们就能得救。只要心中有爱,任何艰难险阻都无所畏惧。爱是恋人心中的“北极星”,有它的指引,爱之船就不会迷失方向。
莎士比亚的十四行诗用朦胧和象征的手法、精巧而奇特的构思、美妙与深刻的笔触来描写复杂及强烈的情感,赋予十四行诗以神秘的色彩,且每首诗都不乏“某些深藏的道德和哲学的意味”,成为历代学者谈论不休的话题。他的一百五十四首十四行诗就像一座巨大的思想宝
十四行诗原本是欧洲的一种抒情诗体,有严谨的格律要求。十四行诗的排列主要有四四三三(彼特拉克)、四四四二(莎士比亚)等模式。十四行诗对音节、音步的要求很高,但由于中文与英文发音模式差别较大,因此在韵律上不能照搬英文十四行诗…
莎士比亚十四行诗第十八首的翻译比较一、引.cOM言对莎士比亚十四行诗的理解与翻译,历来是争议的话题。总的来说对莎士比亚十四行诗的翻译主要有三种风格,一种是完全按照原诗韵律翻译,间行押韵;另一种是略作,按中国人习惯的韵律处理;第三种则完全不押韵,以求最大限度地表达原作…